Edimart
Go native!

bridge.jpg

TOLMÁCSOLÁS

Professzionális nyelvi közvetítés konferenciákon, tárgyalásokon, üzleti találkozókon.  Hagyományos és újhullámos megoldások, Magyarország egyik legelismertebb tolmácscégétől, 50+ nyelvpárban. Konferenciákra bármilyen nyelvpárban tudunk szinkrontolmácsokat biztosítani, teljes technikai háttérrel.

Irodánk kiemelkedő mennyiségű tolmácsolási megbízásnak tesz eleget, rendkívül sok nyelven állunk megbízóink rendelkezésére. Vállalunk szinkrontolmácsolást, konszekutív és kísérő tolmácsolást, 2015 végétől pedig – Magyarországon elsőként – bevezettük a távtolmácsolási szolgáltatásunkat is. Konferenciák esetén teljes körű tolmácstechnikát is biztosítunk.



Kérje ajánlatunkat!

Tolmácsolási típusok

KONFERENCIATOLMÁCSOLÁS

A régió legkiválóbb konferenciatolmácsaival dolgozunk több mint 10 éve, 50+ nyelvpárban.
A tolmácsolási megbízásokért az EDIMART-nál a tolmácsolási divízió felel, így garantáljuk, hogy minden apró részletre kellő hangsúlyt fektetünk a tolmácsok kiválasztásától, a segédanyagok bekérésén és a felkészülési folyamaton keresztül egészen a tolmácsolási esemény megvalósulásáig. 
Konferenciatolmácsolás esetén helyszíni projektmenedzsmentet is biztosítunk.
Igény esetén teljes körű tolmácstechnikai szolgáltatást nyújtunk megbízóinknak, kérje ajánlatunkat !
Konferenciákra távtolmácsolást is biztosítunk, Magyarországon elsőként! 

A konferenciatolmácsolás történhet szinkron vagy konszekutív módon. 

SZINKRONTOLMÁCSOLÁS

Szinkrontolmácsolással jellemzően nagyobb konferenciákon vagy szakmai rendezvényeken találkozhatunk, amikor az előadók folyamatosan beszélnek, a tolmácsok pedig egy erre kialakított kabinban ülve azonnal fordítják az elhangzottakat. A résztvevők fülhallgatón keresztül követik a beszédeket. Ez a fajta tolmácsolás nagy felkészültséget, jártasságot és állóképességet követel meg a tolmácsoktól, akik egymást kb. 30 percenként váltva dolgoznak a kabinban.

Szinkrontolmácsolást távtolmácsolással is vállalunk, ha a technikai feltételek adottak. Ez a tökéletes megoldás, ha külföldi tolmácsokat szeretnénk megbízni, viszont a költségkeretünk véges. Új szolgáltatásunkról érdeklődjön tolmácsolási projektmenedzsereinknél!

A szinkrontolmácsolás történhet ún. chuchotage [ejtsd: susotázs] azaz fülbesúgós módon: ha egy konferencián csak néhány hallgató (max. 3-4 fő) igényel tolmácsolást, egy szinkrontolmács odaül a hallgatók közvetlen közelébe, és halkan, mintegy a fülükbe súgva tolmácsolja az elhangzottakat, így a néhány hallgató miatt nem szükséges drága tolmácsberendezés igénybevétele, de az előadást sem kell megszakítani a tolmácsolással. A fülbesúgós tolmácsolás ugyanolyan nehéz, mint a szinkrontolmácsolás, így általában itt is két tolmács jelenléte indokolt.

NAGYSZAKASZOS KONSZEKUTÍV TOLMÁCSOLÁS

A konszekutív tolmácsok egy konferencián, szakmai előadáson „nagyszakaszos módszerrel” 4-6 perces egységeket tolmácsolnak. Az előadás alatt a tolmács jegyzetel, majd a beszéd végeztével a lehető legnagyobb pontossággal elmondja az elhangzottakat. A nagyszakaszos konszekutív tolmácsolás inkább az EU intézményeire jellemző, egyéb konferenciákon a szinkrontolmácsolás megszokott, más helyzetekben pedig a konszekutív azaz követő tolmácsolás jellemző.

KONSZEKUTÍV VAGY KÖVETŐ TOLMÁCSOLÁS

Ez a tolmácsolási mód leginkább megbeszélések, tárgyalások lebonyolítására a legalkalmasabb. A tárgyalófelek néhány mondatonként, egy-egy gondolatmenetet befejezve megállnak, és megvárják, hogy a tolmács, aki közben esetleg jegyzetelt, összefoglalva, de a legnagyobb pontosságra törekedve tolmácsolja az elhangzottakat. 
Érdemes egyes szám első személyben beszélni, nem szükséges a tolmácshoz fordulni, esetleg megkérni, „fordítsa le, mondja meg” stb., ezek csak zavaró elemek, mivel egy tapasztalt tolmács feladata az Ön gondolatának átadása, mintegy beleélve magát a beszélő szerepébe, így ő is egyes szám első személyben fog beszélni.

Konszekutív tolmácsot ajánlunk az alábbi helyzetek tolmácsolására:

KÍSÉRŐTOLMÁCSOLÁS

Kísérőtolmácsot ajánlunk, ha a megbízónk kisebb horderejű ügyeket szeretne elintézni itthon vagy külföldön, esetleg informális találkozói vannak. Ebben az esetben szerényebb tolmácsolási tapasztalattal rendelkező tolmácsot bocsátunk a megbízóink rendelkezésére, aki természetesen kiválóan beszéli a tolmácsolandó nyelveket, ám nem várható el tőle a legcizelláltabb szaknyelvi ismeret és háttértudás. 
Üzemlátogatásokra, betanításra jellemzően kísérőtolmácsolást ajánlunk.

TÁVTOLMÁCSOLÁS – ÚJDONSÁG!

Magyarországon elsőként az EDIMART vezette be a világ számos országában annyira népszerű video távtolmácsolást. 

Távtolmácsolási szolgáltatásunk segítségével gyorsan, egyszerűen és költséghatékonyan kommunikálhat tolmácsot igénylő helyzetekben. Online meeting külföldi partnerrel, jogi segítségnyújtás vagy épp konzultáció külföldi kezelőorvossal távtolmács közreműködésével: gyors, professzionális és költséghatékony megoldás. Elegendő egy jó minőségű, kamerával ellátott számítógép vagy mobil eszköz, valamint stabil internet hálózat és már igénybe is vehető a szolgáltatás.

A távtolmácsolás szinte minden helyzetben bevethető, de tapasztalt projektmenedzsereink segítenek eldönteni, hogy helyszíni vagy távtolmácsolás javasolt-e az adott helyzetben.

Távtolmácsolás vehető igénybe az alábbi esetekben:

Távtolmácsolási szolgáltatásunkról többet a www.vri-edimart.com oldalon olvashat vagy kérjen ajánlatot illetve további információt a tolmácsolási részlegünkről!

JELNYELVI TOLMÁCSOLÁS

Jelnyelvi tolmácsolás szükséges, amennyiben a résztvevők körében siket vagy nagyothalló emberek is találhatók. A jelnyelvi tolmácsolás segítségével akadálymentessé tehető a kommunikáció. A tolmácsolás jellemzően szinkrontechnikával történik, azaz a tolmács a beszélővel valós időben jeleli az elhangzottakat.
Vállalunk jelnyelvi tolmácsolást idegen nyelven is, valamint jelnyelvi tolmácsolást távtolmácsolás keretén belül is biztosítunk. Forduljon bizalommal a tolmácsolási részlegünkhöz

TOLMÁCSTECHNIKAI SZOLGÁLTATÁS