

~6500
SZÓ

1
PROMPT ENGINEER

1
NYELVÉSZ

1
PROJEKTMENEDZSER
Feladatok
PROMPT KÉSZÍTÉSE
Ügyfelünk kérésére egy webshop felületéhez kapcsolódó korábban elkészített német fordításban minden tegező megfogalmazást magázóra kellett cserélnünk a szöveg további módosítása nélkül. A megbeszélt munkafolyamat szerint első lépésben az átfogalmazást AI végzi, melyhez első lépésben összeállítottuk és teszteltük a szükséges promptot.
EMBERI ELLENŐRZÉS
Az AI által módosított szöveget nyelvi szakemberünk ellenőrizte, aki megállapította, hogy a magázó forma mindenütt megfelelően lett alkalmazva, nem történt felesleges módosítás, és a szöveg továbbra is természetes, könnyen érthető maradt.
FORDÍTÓMEMÓRIA FRISSÍTÉSE
A korábbi fordításokat frissítettük az ügyfélspecifikus fordítási adatbázisban, hogy a jövőbeni projektek során újból előforduló szövegrészeknél mindig a megfelelő, aktualizált verziót használhassuk. Ez nemcsak az egységességet biztosítja, hanem az ismétlődésekből adódó kedvezmények számításának alapjául is szolgál.
Kihívások

Az AI használata során a legnagyobb kihívás az volt, hogy kizárólag a szükséges módosításokat hajtsa végre. Továbbá a folyamat átláthatóságának érdekében a nyelvész és a prompt-engineer számára vizualizálni kellett a változtatásokat, hogy gyorsan észrevehetőek legyenek az esetleges hibák, valamint könnyebb legyen az ellenőrzés és a finomhangolás.
Megoldások
Fejlett prompt-engineer technikákat alkalmaztunk, amelyek lehetővé tették, hogy az AI pontosan az elvárt módon hajtsa végre a módosításokat, elkerülve a szükségtelen átírásokat. Emellett a fordítástámogató eszközben több verziót készítettünk a szövegből, és változáskövetéses összehasonlítást végeztünk. Ez a megoldás segítette a nyelvész szakemberünket a gyors és hatékony ellenőrzésben.

EREDMÉNYEK
Az alkalmazott megoldások eredményeként az AI 100%-os hatékonysággal találta meg és írta át a tegező formákat magázóra, miközben a szöveg többi része érintetlen maradt. Nyelvi szakemberünk visszajelzése alapján néhány ritka esetben szükség volt arra, hogy a magázó formát visszaírja tegezőre, mivel a szöveg nem közvetlenül a felhasználóhoz szólt, hanem például egy kezelőfelületi elemhez kapcsolódott (pl. „Mutass többet” gomb). Ezeket az eseteket korrigáltuk, a tapasztalatokat pedig megosztottuk a prompt-engineerrel, hogy a jövőbeni projektekben még pontosabban tudjuk kezelni az ilyen speciális kontextusokat.


"A német nyelvű tartalom kiváló minőségű lett, és különösen értékeltük a tegezős-magázós átszerkesztés gördülékenységét. Valószínűleg a humán fordítók és mesterséges intelligencia alkalmazásának kombinációja bizonyult hatékony megoldásnak, és ennek volt köszönhető a gyors eredmény. Külön kiemelnénk az együttműködésüket az IT-s kollégánkkal a technikai oldalon. Az egész folyamat gördülékenyen zajlott, és minden kérdésünkre gyors és támogató választ kaptunk. Összességében nagyon elégedettek vagyunk, és köszönjük a professzionális munkát és a rugalmas hozzáállást!"
Váradi Éva
Szervezetfejlesztési igazgató