Edimart
Go native!

bridge.jpg

A CSAPATUNK, AKIKRE BÜSZKÉK VAGYUNK

Ismerje meg jobban azokat a kiváló embereket, akikkel nap mint nap tartja a kapcsolatot! 
Angolhumor-rajongó, könyvmoly, evező bajnok, kutyamenhelyen önkéntes, extrém futó, kocsmakvíz bajnok, természetjáró, művészfilm rajongó, hobbicukrász, örök álmodozó… ők mind-mind a mi kollégáink.
Annyira mások, mégis egy csapat. Ők az EDIMART.

NAGY MARIANNA
operatív menedzser

A „mi leszel, ha nagy leszel?” kérdésre gyermekkoromban számomra egyetlen válasz létezett: tanár néni! Így nem volt kérdés, hogy vidékről Budapestre költözve német és latin szakot végezzek az ELTE-n. Szüleim egész kicsi koromtól fogva nyelvtanulásra és az idegen nyelvek iránti szeretetre neveltek. Szakfordítói képesítést szerezve évekig magam is fordítottam német nyelvű szövegeket magyarra, így jól ismerem a szakfordítói lét örömeit és nehézségeit. Az elmúlt években a humán oldalról fokozatosan a reál irányába sodródtam: a projektmenedzserként eltöltött 10 év alatt  közgazdász diplomát szereztem, érdeklődésem pedig az utóbbi időben egyre inkább a nyelvi mérnökök munkájának irányába fordult. De tanári vénámat sem tagadhatom meg: mentorként folyamatos támaszt nyújtok kollegáimnak.
Hitvallásom az egész életen át tartó tanulás; örömmel töltenek el az újdonságok, és ha sikerrel veszek addig ismeretlen akadályokat.
Szabad perceimben feminista tartalmakat olvasok; imádom a házi készítésű natúrkozmetikumokat és mindent, ami szép szemnek és fülnek.

CSÍKI ÁGNES
szenior projektmenedzser

Az, hogy EDIMART-nál dolgozom a könyvek iránti szeretetemre és a jó nyelvérzékemre vezethető vissza. Minden iskolaválasztásomat ez a két dolog határozta meg, így nem volt kérdéses számomra, hogy a leendő munkahelyemnek is szoros összefüggésben kell állnia ezekkel. Így a fordítóipar, mely egy dinamikusan fejlődő és mára már igen jelentős iparág, kézenfekvő választás volt. A projektmenedzser abban a kivételes helyzetben van, hogy mind a szakmai rejtelmekbe, mind az ügyfél igényeit alakító egyéb iparágakba betekintést nyerhet. Úgy gondolom, a fordítókkal való közös munkából mind emberileg, mind szakmailag sokat lehet tanulni, az ügyfelekkel való kapcsolat pedig mindig új kihívásokat tartogat, ami kreativitásra és sokszor merőben új megközelítésre ösztönöz minket.
Klasszikus fogalmakkal élve egy javíthatatlanul szentimentalista, panteista, romantikus lélek vagyok. Így szabadidőmben jó eséllyel egy könyv mögött lehet megtalálni, de erdőkben is szívesen ólálkodom.
Amire büszke vagyok, az az, hogy elnyertem a Tündérkeresztanya díjat és több bögre, valamint képeslap tanúsága szerint elsőrangú barát vagyok.

PINTÉR-FEHÉR ESZTER
projektmenedzser

Az iskolával együtt kezdtem az angoltanulást és azóta sem sikerült abbahagynom. A fordítás mindig is vonzott, talán ezért is esett a választásom az angol-magyar szakpárra a középiskola után. A diplomáimat a Károlin szereztem és az egyetem után pár évvel itt végeztem a fordítói szakirányú továbbképzést is. Ez a képzés nagyon meghatározó volt az életemben, egy régi vágyam teljesült. A képzésen lehetőségem nyílt több szakterületen is kipróbálni magam, de a legnagyobb élményt mégis a műfordítás jelentette.
Az EDIMART-hoz a képzés után jelentkeztem. A projektmenedzseri pozíciót leginkább a zsonglőrködéshez tudnám hasonlítani, ahol nyelvekkel, határidőkkel, szószámokkal és emberekkel zsonglőrködünk. A munka sokrétű kihívásokkal teli és sosem unalmas. 
Ha véletlenül azon kapom magam, hogy nincs mit tennem és semmivel nem vagyok elmaradva, akkor olvasok, filmet nézek. Az is előfordulhat, hogy horgolótűt/kötőtűt ragadok, de a gyöngyök szétszórásában is jeleskedek. A súlyos álmatlanságot a konyhában szoktam levezetni formálódó sütik társaságában.

MAJSA BARBARA
projektmenedzser

Az EDIMART csapatához 2014 őszén, egy hosszabb svédországi tartózkodás után csatlakoztam. Bár a fejemben nem igazán fordult meg soha, hogy akár fordító is lehetnék, az élet mégis úgy hozta, hogy részben a fordítás világában találtam meg azt, amit mindig is kerestem. Az EDIMART-nál nemcsak a svéd és angol nyelvtudásomat kamatoztathatom, hanem a magyar nyelv kalandos útvesztőit is felfedezhetem.
De nem csupán a nyelvtan – és a nyelvek – iránt érzett szenvedély az, amely kihívások elé állít. A munkám során elengedhetetlen, hogy jól tudjam beosztani az időmet, hogy figyeljek a részletekre, valamint hogy mind az ügyfelekkel, mind a fordítókkal megtaláljam a közös hangot. A projektmenedzsment igazi csapatmunka – irodán belül és kívül.
Mondhatnám azt is, hogy az EDIMART-nál töltött idő folyamatos tanulást jelent. Ugyan a svédek a „lagomra”, azaz az „épp elégre” esküsznek, én mindig többet és többet szeretnék tudni – kultúrákról, nyelvekről, de tán a légkondicionáló berendezések helyes üzembe helyezésének módja is hasznomra válik egyszer. Ha mást nem, teszek róla, hogy úgy legyen!
Míg nappal projekteket menedzselek, éjjel az újságírásé, az emberi jogoké és Skandináviáé a főszerep. 2009 óta publikálok magyar és angol nyelven, illetve erősítem a budapesti Skandináv Ház önkéntes csapatát. Ha épp nem szervezek és tervezek, akkor valamelyik fővárosi művészmoziban lehet megtalálni.

MISKOVICZ ÁKOS GÁL
projektmenedzser

Világéletemben rajongtam az idegen nyelvekért, így nem is volt kérdés számomra, hogyha egyszer megnövök, nyelvekkel szeretnék foglalkozni. Evidens volt, hogy az egyetemen nyelvi szakra jelentkezem és próbálok minél több tapasztalatot és tudást magamba szívni, melynek egyszer nagy hasznát vehetem. 2015 szeptemberében utam a Bölcsészettudományi Karról egyenesen az EDIMART-hoz vezetett, amiért nagyon hálás vagyok. Olyan világ ez, ahol sosem unatkozik az ember. Számos kihívással szembesülünk, amelyre a lehető leggyorsabban és leghatékonyabban kell reagálni. Kreativitással és józan ésszel kell végiggondolni a lehetőségeket és elindulni azon az úton, amely a legeredményesebben juttat el a célhoz.
Menthetetlen sorozatfüggő, megrögzött természetimádó és a budapesti kocsmakvíz-bajnokság egyik csapatának oszlopos tagja is vagyok. Mikor éppen nem projekteket menedzselek, otthon vidéken pihenem ki a fáradalmakat, de előfordul, hogy egy karaoke bulin múlatom az időt barátaimmal. Az utazás a szenvedélyem, így amikor csak tehetem többedmagammal kifundáljuk, a világ melyik pontját kellene ezúttal meghódítanunk és nincs semmi, ami az utunkba állhat.

KOPÁNYI VANDA
tolmácsolási projektmenedzser

Minden az Egy nehéz nap éjszakájával kezdődött gimnáziumban. Azóta is hálás vagyok Maros tanár úrnak, hogy elindított a nyelvi pályán. Anglomániámat azóta sem sikerült, és nem is állt szándékomban leküzdenem. Szegedi egyetemi éveim után, ahol újságírást tanultam, az ELTE-n szereztem tolmácsdiplomát angol-német nyelvpárral. Kis londoni kitérő következett, és a közigazgatási szárnypróbálgatásaim után visszakanyarodtam a fordítóipar világába. Így kerültem az EDIMART-hoz. Tolmácsolási projektmenedzserként egy kihívásokkal teli, sokrétű pozícióért felelek, ahol szinte sosincs két egyforma tolmácsolási esemény, vagy két egyforma ügyfél, így a szakmai tudás mellett a találékonyságra is nagyobb hangsúly esik ebben a munkakörben.
Szeretek fotózni, hétfő esténként kvízre járni, ismeretterjesztő filmekhez hangalámondást írni, és filmfeliratot fordítani. Unalmasabb pillanataimban snookert nézek, kalandvágyóbb időszakaimban Couchsurfingen keresztül utazgatok. És igen, A hal neve: Wanda után kaptam a nevem.

WEIN DÓRA
tolmácsolási és fordítási projektmenedzser

Az idegen nyelvek iránti érdeklődésemnek köszönhetem, hogy a fordítóiparban kötöttem ki. Korábban nyelvoktatással foglalkoztam, dolgoztam nyelvtanárként és oktatásszervezőként is, de már egy éve az EDIMART csapatát erősítem fordítási és tolmácsolási projektmenedzserként. Szeretek szervezéssel foglalkozni és erre jócskán van lehetőségem az EDIMART-nál. Kifejezetten élvezem a munkámban, hogy nap mint nap a legkülönbözőbb idegen nyelvekkel és külföldi kollégákkal dolgozom – igazi multikulti életérzés uralkodik az irodában. A munkám másik nagy előnye, hogy változatos: a fordítási és tolmácsolási projekteken kívül hangrögzítések (voice over), nyelvi tesztelések és idegenvezetések szervezésével is foglalkozom, így mindig találok újabb és újabb kihívásokat.
A szabadidőmben imádok a kutyusommal lenni. Hétvégén nagyokat sétálunk, ha az időjárás megengedi. A napi testmozgás nagy részét neki köszönhetem, ezért biztos, hogy soha nem mondanék le róla. El sem tudom képzelni nélküle az életemet.
18 éves koromig versenyszerűen eveztem. Az évek során számos érmet és serleget gyűjtöttem be, amire a mai napig büszke vagyok. Meggyőződésem, hogy az evezésnek köszönhetően tanultam meg, mit jelent a kitartás és a cél eléréséért való küzdelem.
További infók róla: abszolút kedvenc színem a piros, ami bármikor és bármilyen mennyiségben jöhet, valamint nagy thriller és krimi rajongó vagyok.

ORCIFALVI TÍMEA
pénzügyi asszisztens, vendormenedzser asszisztens

Mindig is UFÓnak tartottak a barátaim, családom és bárki, akinek el mertem mondani, hogy SZÁM-omra a számok a minden. Kiskoromtól kezdve szerettem összeadni, kivonni és a számok világában elmerülni. Az elmúlt 10 évben az államháztartás oldaláról tapasztaltam meg a könyvelés szépségeit, viszont annak ellenére, hogy a nyelvekkel hadilábon álltam, mindig az volt az álmom, hogy egy olyan irodában dolgozhassak, ahol nap mint nap használhatom és tanulhatom az angol nyelvet. Ez az álom 2015 szeptemberében valóssággá vált, amikortól az EDIMART csapatát erősítem, ami egy teljesen más világ, de az én világom. Egyfelől szeretem a monotóniát, a napi rutint, másfelől pedig rendkívül tudok örülni az ad hoc feladatoknak is, amikor ki kell találni, meg kell kreálni, újat kell alkotni. Valamint a családias légkör, a csapatszellem és a bárkihez bármivel fordulhatok rendkívül kellemes ittlétet biztosít.
Amikor nem az irodában kergetem a számokat, akkor karizmatikus keresztényként missziós utakon szoktam részt venni, főleg a roma kultúra irányában, ezen belül felnőttekkel, fiatalokkal, gyerekekkel foglalkozni. Szeretek a bringámra pattanni és csak menni-menni, lábtoll-labdázni, frizbizni vagy kedvenc fitnesztermemben edzeni, mivel pici koromtól lételemem a mozgás. Nemrég egy másik régi álmom is valóra vált, és egy szép basszusgitár tulajdonosává avanzsálódtam, amely hangszerrel folyamatos a barátkozás.

SZÍJÁRTÓ DÓRA
vendormenedzser

Az EDIMART vendormenedzsere, XTRF guruja, és ügyeletes anglománja vagyok. Az írás, nyelvek, és kultúrák iránti rajongásom már hároméves koromtól borítékolható volt, amikor is először sikerült önállóan elolvasnom egy szalagcímet a helyi újságból, a családomat némileg sokkolva. Innen egyenes út vezetett az angol szak, majd a tolmácsképző felé.
Az EDIMART-nál projektmenedzserként kezdtem, majd 2014 februárja óta vendormenedzserként tevékenykedem, és a vállalatirányítási rendszerünkért, az XTRF-ért is én felelek. Szeretem, hogy rendkívül sokrétű munkát végezhetek, tettre kész csapatban, a legkülönbözőbb idegen nyelvekkel fűszerezve.
Amikor nem az irodában szépítgetem az adatbázisunkat, nagyon szívesen főzök különböző nemzetek konyhaművészetéből szemezgetve, és a jobbnál jobb budapesti kávézók és éttermek minőségellenőrzését is örömmel vállalom. Könyvek, kávé, és 20 különböző árnyalatú vörös körömlakk nélkül valószínűleg tudnék élni, ha muszáj lenne, de inkább nem kísérletezem.

HATALA KLAUDIA
értékesítési munkatárs

Hiszek benne, hogy életünket leginkább az emberi találkozások határozzák meg. Akár pár pillanat, akár egy életen át tartó interakció vagy beszélgetés a legnagyobb változásokat hozhatja magával. 
Az EDIMART értékesítési munkatársaként kíváncsian és lelkesen állok az új kihívások elé, örülök, hogy az idegen nyelvek színes világa a mindennapi munkám része lett. Emberekkel foglalkozni és megtalálni a mindenki számára jó megoldást – ez az ami motivál és lelkesít mind szakmailag mind a magánéletben.
A mezőgazdasági gépek és a magánegészségügy világa után, egy olyan területen ténykedhetek, ami mindig is a szívem csücskének számított, hiszen az angol és a francia mellett szenvedélyesen szeretem a szláv, és a latin nyelveket. Utazásra (történjen az földön-vízen-levegőben) mindig kapható vagyok, elsősorban az utazó és nem a turista szemével szívom magamba az új élményeket. 
Emellett szívesen foglalkozom szociális kérdésekkel, érdekel a pszichológia és a gasztronómia világa. Szabadidőben moziba-színházba járok, zenét hallgatok, a növényeimet és a kertemet babusgatom, vagy egy újabb kalandra készülök- hisz ebből az élet rengeteget kínál, ha nyitott szemmel járunk.

BALÁZS EDIT
tulajdonos, production manager

A nevemet nővérem, Márta választotta, bár valószínűleg 1980-ban még nem tudta, hogy ennek a névválasztásnak fontos szerepe lesz majd a közösen alapított cégünk elnevezésekor – igen, az EDI+MART mi vagyunk!
Ha gyerekkoromban bármikor azt állítottam volna, hogy felnőttként királylány szeretnék lenni, csak azért lehetett, mert akkor még nem tudtam, hogy lehetnék akár production manager is. Kétség nem fér hozzá, hogy ez számomra az álommunka – nem csak a munka jellege és változatossága miatt, hanem azért is, mert egész nap olyan közegben lehetek, ahol mindenki rajong a nyelvekért és az idegen kultúrákért, és ahol bármikor osztatlan sikert lehet aratni idegen nyelvű szóviccekkel. Hab a tortán, hogy együtt dolgozhatok a testvéremmel! Nincs olyan nap, hogy ne örömmel érkeznék a munkahelyemre, és ezért nagyon szerencsésnek érzem magam.
Tizenéves koromban egy teljes évet tölthettem Argentínában cserediákként, és ha hivatalosan nem is, lélekben biztosan egy kicsit argentin vagyok én is. Az argentinok életszemlélete és életigenlése a legjobb útravaló volt, amit kaphattam.
Hetente legalább egy alkalommal egy Budapesthez közeli kutyamenhelyen segédkezem. A kutyákkal töltött idő minden perce felemelő élmény a számomra, és azt gondolom, ez egy életen át tartó szenvedélyem fog maradni.

BALÁZS MÁRTA
tulajdonos, értékesítési és üzletfejlesztési menedzser

Könnyen alkalmazkodom új helyzetekhez, az én generációm elég nagy gyakorlatot szerzett ebben.
Voltam kisdobos és úttörő, de cserkész nem, mert elfelejtették visszaállítani a rendszert. Tanultam oroszul, de minek, angolul kellett volna. Azért mondjuk én szerettem. Emlékszem, milyen volt az NSZK-ból csokit kapni. Mondjuk ezt is szerettem. A határátkelés nekem kaland volt „meg ne szólalj”, a szüleimnek kevésbé. Volt márkám, frankom, lírám. Most meg euróm.
Tanultam franciául, ennek köszönhetően tudtam megszólalni olaszul. Hamar világos lett, a nyelvek érdekelnek, irány az egyetem. Ha kérdezték, mi akarok lenni, mondtam, tanár, tolmács és idegenvezető nem. Idegenvezető csak kicsit voltam, mondhatni tévedésből. Tanítani nagyon jó. Tolmácsolni legalább annyira jó. 
Az EDIMART-ra büszke vagyok. Jól kitaláltuk, szeretem a munkám, nagyon inspiráló. A testvéremmel dolgozom, ez is csodajó. Nagyon szeretek tervezni, új dolgokat kitalálni. Pörgetni a dolgokat. Ehhez azonban le is kell lassulni. Erre a legjobb mód a késő esti beszélgetések, gasztrotúrák a családdal, barátokkal és az utazás. Meg a lovaglás. Ha tehetném, hetente többször lovagolnék. Most egyszer. De ez is jó. 

TEDDY
Cocker Spániel. Edit kutyája. Mindenki kedvence.

VAU.